Skip to main content

وَمَنْ يَّعْشُ عَنْ ذِكْرِ الرَّحْمٰنِ نُقَيِّضْ لَهٗ شَيْطٰنًا فَهُوَ لَهٗ قَرِيْنٌ   ( الزخرف: ٣٦ )

And whoever
وَمَن
এবং যে
turns away
يَعْشُ
বিমুখ হয়
from
عَن
হ'তে
(the) remembrance
ذِكْرِ
স্মরণ
(of) the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنِ
দয়াময়ের
We appoint
نُقَيِّضْ
নিয়োজিত করি আমরা
for him
لَهُۥ
তার জন্যে
a devil
شَيْطَٰنًا
শয়তানকে
then he
فَهُوَ
তখন সে
(is) to him
لَهُۥ
তার জন্যে হয়
a companion
قَرِينٌ
সঙ্গী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যে ব্যক্তি দয়াময় আল্লাহর স্মরণ থেকে নিজেকে ফিরিয়ে নেয়, আমি তার জন্য শয়ত্বানকে নিয়োজিত করি, অতঃপর সে হয় তার ঘনিষ্ঠ সহচর।

English Sahih:

And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful – We appoint for him a devil, and he is to him a companion.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যে ব্যক্তি পরম দয়াময় আল্লাহর স্মরণে উদাসীন হয়[১] তিনি তার জন্য এক শয়তানকে নিয়োজিত করেন, অতঃপর সে হয় তার সহচর। [২]

[১] عَشَا يَعْشُو এর অর্থ হল, চোখের রোগ রাতকানা অথবা তার কারণে যে অন্ধত্ব আসে। অর্থাৎ, যে আল্লাহর যিকর থেকে অন্ধ (বা উদাসীন) হয়ে যায়।

[২] এই শয়তান আল্লাহর যিকর থেকে উদাসীন ব্যক্তির সাথী হয়ে যায়। সে সব সময় তার সাথে থেকে তাকে সমস্ত নেকীর কাজে বাধা দেয়। অথবা মানুষ নিজেই এই শয়তানের সঙ্গী হয়ে যায় এবং তার নিকট থেকে কোন সময় পৃথক হয় না, বরং সমস্ত কার্যকলাপে তারই অনুসরণ করে এবং তার যাবতীয় কুমন্ত্রণায় তার আনুগত্য করে।