Skip to main content

وَمَنْ يَّعْشُ عَنْ ذِكْرِ الرَّحْمٰنِ نُقَيِّضْ لَهٗ شَيْطٰنًا فَهُوَ لَهٗ قَرِيْنٌ   ( الزخرف: ٣٦ )

And whoever
وَمَن
А кто
turns away
يَعْشُ
уклонится
from
عَن
от
(the) remembrance
ذِكْرِ
напоминания
(of) the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنِ
Милостивого
We appoint
نُقَيِّضْ
Мы приставим
for him
لَهُۥ
ему
a devil
شَيْطَٰنًا
сатану
then he
فَهُوَ
так, что он
(is) to him
لَهُۥ
для него (будет)
a companion
قَرِينٌ
товарищем

Wa Man Ya`shu `An Dhikri Ar-Raĥmāni Nuqayyiđ Lahu Shayţānāan Fahuwa Lahu Qarīnun. (az-Zukhruf 43:36)

Кулиев (Elmir Kuliev):

К тем, кто отвращается от поминания Милостивого (или кто слеп к Нему), Мы приставим дьявола, и он станет его товарищем.

English Sahih:

And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful – We appoint for him a devil, and he is to him a companion. ([43] Az-Zukhruf : 36)

1 Abu Adel

А кто уклоняется от напоминания Милосердного [от Корана], к тому Мы (в этом мире) приставим сатану так, что он [сатана] (станет) для него [для уклонившегося] товарищем (который подталкивает его к совершению запретного и удерживает от дозволенного).