فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ اِذَا هُمْ يَنْكُثُوْنَ ( الزخرف: ٥٠ )
But when
فَلَمَّا
কিন্তু যখন
We removed
كَشَفْنَا
আমরা দূর করলাম
from them
عَنْهُمُ
তাদের হ'তে
the punishment
ٱلْعَذَابَ
শাস্তি
broke (their word)
يَنكُثُونَ
অঙ্গীকার ভঙ্গ করে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কিন্তু যখনই আমি তাদের থেকে শাস্তি সরিয়ে দিলাম, তখনই তারা অঙ্গীকার ভঙ্গ করে বসল।
English Sahih:
But when We removed from them the affliction, at once they broke their word.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
অতঃপর যখন আমি ওদের ওপর হতে শাস্তি বিদূরিত করলাম, তখনই ওরা অঙ্গীকার ভঙ্গ করল।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
অতঃপর যখন আমরা তাদের থেকে শাস্তি সরিয়ে নিলাম তখনই তারা অঙ্গীকার ভঙ্গ করে বসল।
3 Tafsir Bayaan Foundation
অতঃপর যখন আমি তাদের থেকে আযাব সরিয়ে নিলাম, তখনই তারা অঙ্গীকার ভঙ্গ করে বসল।
4 Muhiuddin Khan
অতঃপর যখন আমি তাদের থেকে আযাব প্রত্যাহার করে নিলাম, তখনই তারা অঙ্গীকার ভঙ্গ করতে লাগলো।
5 Zohurul Hoque
তারপর আমরা যখন তাদের থেকে শাস্তিটা সরিয়ে নিলাম তখন দেখো! তারা অংগীকার ভঙ্গ করে বসল।
- القرآن الكريم - الزخرف٤٣ :٥٠
Az-Zukhruf 43:50