Skip to main content

اِنَّ الْمُجْرِمِيْنَ فِيْ عَذَابِ جَهَنَّمَ خٰلِدُوْنَۖ   ( الزخرف: ٧٤ )

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
the criminals
অপরাধীরা
فِى
(will be) in
(হবে) মধ্যে
ʿadhābi
عَذَابِ
(the) punishment
শাস্তির
jahannama
جَهَنَّمَ
(of) Hell
জাহান্নামের
khālidūna
خَٰلِدُونَ
abiding forever
তারা স্থায়ী হবে (সেখানে)

Innal mujrimeena fee 'azaabi jahannama khaalidoon (az-Zukhruf ৪৩:৭৪)

English Sahih:

Indeed, the criminals will be in the punishment of Hell, abiding eternally. (Az-Zukhruf [43] : 74)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(আর অন্যদিকে) অপরাধীরা জাহান্নামের ‘আযাবে চিরকাল থাকবে। (যুখরুফ [৪৩] : ৭৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় অপরাধীরা স্থায়ীভাবে জাহান্নামের শাস্তি ভোগ করবে,