وَاِنْ لَّمْ تُؤْمِنُوْا لِيْ فَاعْتَزِلُوْنِ ( الدخان: ٢١ )
wa-in
وَإِن
And if
আর যদি
lam
لَّمْ
not
না
tu'minū
تُؤْمِنُوا۟
you believe
তোমরা ঈমান আনো
lī
لِى
me
আমার উপর
fa-iʿ'tazilūni
فَٱعْتَزِلُونِ
then leave me alone"
তবে আমার থেকে দূরে থাকো"
Wa il lam tu'minoo lee fa'taziloon (ad-Dukhān ৪৪:২১)
English Sahih:
But if you do not believe me, then leave me alone." (Ad-Dukhan [44] : 21)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তোমরা যদি আমার প্রতি বিশ্বাস না আনো, কমপক্ষে আমার কাছ থেকে দূরে থাক। (আদ দোখান [৪৪] : ২১)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
যদি তোমরা আমার কথায় বিশ্বাস স্থাপন না কর, তবে তোমরা আমার কাছ থেকে দূরে সরে যাও। [১]
[১] অর্থাৎ, যদি আমার প্রতি ঈমান না আনো, তো ঠিক আছে আনতে হবে না, তবে আমাকে হত্যা করার অথবা কোন কষ্ট দেওয়ার প্রচেষ্টা করো না।