Skip to main content

আল মায়িদাহ শ্লোক ৫৩

وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَهٰٓؤُلَاۤءِ الَّذِيْنَ اَقْسَمُوْا بِاللّٰهِ جَهْدَ اَيْمَانِهِمْۙ اِنَّهُمْ لَمَعَكُمْۗ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فَاَصْبَحُوْا خٰسِرِيْنَ  ( المائدة: ٥٣ )

And will say
وَيَقُولُ
এবং তারা বলবে
those who
ٱلَّذِينَ
যারা
believe
ءَامَنُوٓا۟
ঈমান এনেছে
"Are these
أَهَٰٓؤُلَآءِ
"কি এইসব লোকেরা
those who
ٱلَّذِينَ
(তারাই) যারা
swore
أَقْسَمُوا۟
শপথ করেছিলো (বিশ্বাস করাতো)
by Allah
بِٱللَّهِ
নামে আল্লাহর
strongest
جَهْدَ
দৃঢ়ভাবে
(of) their oaths
أَيْمَٰنِهِمْۙ
শপথগুলোকে তাদের
indeed they
إِنَّهُمْ
নিশ্চয়ই তারা
(were) with you?"
لَمَعَكُمْۚ
অবশ্যই সাথে তোমাদের"
Became worthless
حَبِطَتْ
বিনষ্ট হয়েছে
their deeds
أَعْمَٰلُهُمْ
কাজগুলো তাদের
and they became
فَأَصْبَحُوا۟
অতএব তারা হয়েছে
(the) losers
خَٰسِرِينَ
ক্ষতিগ্রস্ত

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মু’মিনগণ বলবে, এরা কি তারাই যারা আল্লাহর নামে শক্ত কসম খেয়ে বলত যে, তারা অবশ্যই তোমাদের সঙ্গে আছে। তাদের কৃতকর্ম নিস্ফল হয়ে গেছে, যার ফলে তারা ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে।

English Sahih:

And those who believe will say, "Are these the ones who swore by Allah their strongest oaths that indeed they were with you?" Their deeds have become worthless, and they have become losers.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং বিশ্বাসীগণ বলবে, এরাই কি তারা, যারা আল্লাহর নামে দৃঢ়ভাবে শপথ করে বলেছিল যে, ‘তারা তোমাদের সঙ্গেই আছে?’ তাদের কাজ নিষ্ফল হয়েছে ফলে তারা ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে।