Skip to main content

আল মায়িদাহ শ্লোক ৬২

وَتَرٰى كَثِيْرًا مِّنْهُمْ يُسَارِعُوْنَ فِى الْاِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَاَكْلِهِمُ السُّحْتَۗ لَبِئْسَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ  ( المائدة: ٦٢ )

And you see
وَتَرَىٰ
এবং তুমি দেখবে
many
كَثِيرًا
অনেক (লোককে)
of them
مِّنْهُمْ
মধ্য থেকে তাদের
hastening
يُسَٰرِعُونَ
তারা দ্রুত ধাবিত হয়
into
فِى
মধ্যে
[the] sin
ٱلْإِثْمِ
পাপের
and [the] transgression
وَٱلْعُدْوَٰنِ
ও সীমালঙ্ঘনে
and eating
وَأَكْلِهِمُ
ও তাদের খাওয়া
the forbidden
ٱلسُّحْتَۚ
অবৈধ(অতি তৎপর)
Surely evil
لَبِئْسَ
অবশ্যই নিকৃষ্ট
(is) what
مَا
যা
they were
كَانُوا۟
তারা ছিলো
doing
يَعْمَلُونَ
তারা কাজ করে এসেছে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের অনেককেই তুমি পাপ, শত্রুতা আর হারাম ভক্ষণের প্রতিযোগিতায় ব্যস্ত দেখতে পাবে। তারা যা করে তা কতই না নিকৃষ্ট!

English Sahih:

And you see many of them hastening into sin and aggression and the devouring of [what is] unlawful. How wretched is what they have been doing.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর তাদের অনেককেই তুমি পাপে, সীমালংঘনে ও অবৈধ ভক্ষণে তৎপর দেখবে। তারা যা করে, নিশ্চয় তা নিকৃষ্ট!