Skip to main content

مَا عَلَى الرَّسُوْلِ اِلَّا الْبَلٰغُ ۗوَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُوْنَ وَمَا تَكْتُمُوْنَ   ( المائدة: ٩٩ )

مَّا
Not
না
ʿalā
عَلَى
on
উপর (দায়িত্ব)
l-rasūli
ٱلرَّسُولِ
the Messenger
রাসূলের
illā
إِلَّا
except
এ ছাড়া
l-balāghu
ٱلْبَلَٰغُۗ
the conveyance
প্রচার করা
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
এবং আল্লাহ
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
জানেন
مَا
what
যা কিছু
tub'dūna
تُبْدُونَ
you reveal
তোমরা প্রকাশ করো
wamā
وَمَا
and what
ও যা কিছু
taktumūna
تَكْتُمُونَ
you conceal
তোমরা গোপন করো

Maa 'alar Rasooli illal balaagh; wallaahu ya'lamu maa tubdoona wa maa taktumoon (al-Māʾidah ৫:৯৯)

English Sahih:

Not upon the Messenger is [responsibility] except [for] notification. And Allah knows whatever you reveal and whatever you conceal. (Al-Ma'idah [5] : 99)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(আল্লাহর বাণী) পৌঁছে দেয়া ছাড়া রসূলের উপর দায়িত্ব নেই। তোমরা যা প্রকাশ কর আর গোপন কর, আল্লাহ তা জানেন। (আল মায়িদাহ [৫] : ৯৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

রসূলের কর্তব্য কেবল প্রচার করা মাত্র। আর তোমরা যা প্রকাশ কর ও গোপন রাখ, তা আল্লাহ জানেন।