Skip to main content

قَالُوْٓ اِنَّآ اُرْسِلْنَآ اِلٰى قَوْمٍ مُّجْرِمِيْنَۙ   ( الذاريات: ٣٢ )

They said
قَالُوٓا۟
তারা বলল
"Indeed we
إِنَّآ
"নিশ্চয়ই আমরা
[we] have been sent
أُرْسِلْنَآ
আমরা প্রেরিত হয়েছি
to
إِلَىٰ
প্রতি
a people
قَوْمٍ
জাতির
criminal
مُّجْرِمِينَ
অপরাধী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা বলল- ‘আমাদেরকে এক অপরাধী জাতির কাছে পাঠানো হয়েছে'।

English Sahih:

They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা বলল, ‘আমাদেরকে এক অপরাধী সম্প্রদায়ের নিকট প্রেরণ করা হয়েছে। [১]

[১] এ থেকে লুত (আঃ)-এর সেই সম্প্রদায়কে বুঝানো হয়েছে, যাদের সবচেয়ে বড় অপরাধ ছিল সমলিঙ্গী ব্যভিচার (পুরুষের পায়ুমৈথুন)।