Skip to main content

هٰذِهِ النَّارُ الَّتِيْ كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُوْنَ   ( الطور: ١٤ )

"This
هَٰذِهِ
"(বলা হবে) সেই এই
(is) the Fire
ٱلنَّارُ
আগুন
which
ٱلَّتِى
যা
you used (to)
كُنتُم
তোমরা ছিলে
[of it]
بِهَا
সে বিষয়ে
deny
تُكَذِّبُونَ
মিথ্যা মনে করতে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(বলা হবে) এটা হল জাহান্নামের সেই আগুন তোমরা যাকে মিথ্যে জানতে।

English Sahih:

"This is the Fire which you used to deny.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এটাই সেই আগুন, যাকে তোমরা মিথ্যা মনে করতে। [১]

[১] এ কথা জাহান্নামে নিযুক্ত (যাবানিয়া) ফিরিশতা তাদেরকে বলবে।