Skip to main content

اَفَسِحْرٌ هٰذَآ اَمْ اَنْتُمْ لَا تُبْصِرُوْنَ   ( الطور: ١٥ )

Then is this magic
أَفَسِحْرٌ
জাদু তবে কি
Then is this magic
هَٰذَآ
এটা
or
أَمْ
নাকি
you
أَنتُمْ
তোমরা
(do) not
لَا
না
see?
تُبْصِرُونَ
চোখে দেখছ

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এটা কি যাদু, নাকি তোমরা দেখতে পাচ্ছ না?

English Sahih:

Then is this magic, or do you not see?

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এটা কি যাদু? [১] নাকি তোমরা চোখে দেখছ না? [২]

[১] যেভাবে, তোমরা দুনিয়াতে নবী ও রসূলদেরকে যাদুকর বলতে। এখন বল, এটাও কি কোন যাদুর কারসাজি?

[২] নাকি পৃথিবীতে যেমন তোমরা সত্যদর্শনে অন্ধ ছিলে, তেমনি এই শাস্তিও তোমরা দেখতে পাও না? এটা কেবল তাদেরকে ভৎর্সনা ও ধমক স্বরূপ বলা হবে। অন্যথা প্রতিটি জিনিস তাদের চোখের সামনে এসে যাবে।