Skip to main content

اَفَسِحْرٌ هٰذَآ اَمْ اَنْتُمْ لَا تُبْصِرُوْنَ   ( الطور: ١٥ )

Then is this magic
أَفَسِحْرٌ
Разве колдовство
Then is this magic
هَٰذَآ
это
or
أَمْ
или
you
أَنتُمْ
вы
(do) not
لَا
не
see?
تُبْصِرُونَ
видите?

'Afasiĥrun Hādhā 'Am 'Antum Lā Tubşirūna. (aṭ-Ṭūr 52:15)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Неужели это колдовство? Или же вы не видите?

English Sahih:

Then is this magic, or do you not see? ([52] At-Tur : 15)

1 Abu Adel

(И также будет сказано им): «Разве колдовство это [то, что вы видите в этот день] (как вы называли колдовством то, с чем были направлены к людям посланники Аллаха), или вы не видите (своими собственными глазами)?»