فَمَنَّ اللّٰهُ عَلَيْنَا وَوَقٰىنَا عَذَابَ السَّمُوْمِ ( الطور: ٢٧ )
famanna
فَمَنَّ
But Allah conferred favor
অবশেষে অনুগ্রহ করেছেন
l-lahu
ٱللَّهُ
But Allah conferred favor
আল্লাহ
ʿalaynā
عَلَيْنَا
upon us
আমাদের উপর
wawaqānā
وَوَقَىٰنَا
and protected us
এবং আমাদেরকে রক্ষা করেছেন
ʿadhāba
عَذَابَ
(from the) punishment
শাস্তি (হতে)
l-samūmi
ٱلسَّمُومِ
(of) the Scorching Fire
দগ্ধকারী হাওয়ার (যা ঝলসে দেয়)
Famannnal laahu 'alainaa wa waqaanaa 'azaabas samoom (aṭ-Ṭūr ৫২:২৭)
English Sahih:
So Allah conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire. (At-Tur [52] : 27)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অবশেষে আল্লাহ আমাদের প্রতি অনুগ্রহ করেছেন আর আমাদেরকে ঝলসে দেয়া বাতাসের ‘আযাব থেকে রক্ষা করেছেন। (আত্ব তূর [৫২] : ২৭)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
অতঃপর আমাদের প্রতি আল্লাহ অনুগ্রহ করেছেন এবং আমাদেরকে উত্তপ্ত ঝড়ো হাওয়ার শাস্তি হতে রক্ষা করেছেন। [১]
[১] سَمُوْمٌ লু-হাওয়া। ঝলসে দেয় এমন গরম হাওয়াকে বলে। আর এটা জাহান্নামের নামসমূহের একটি নামও বটে।