رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِۚ ( الرحمن: ١٧ )
rabbu
رَبُّ
Lord
(তিনিই) মালিক
l-mashriqayni
ٱلْمَشْرِقَيْنِ
(of) the two Easts
দুই উদয়াচলের
warabbu
وَرَبُّ
and Lord
ও মালিক
l-maghribayni
ٱلْمَغْرِبَيْنِ
(of) the two Wests
দুই অস্তাচলের
Rabbul mashriqayni wa Rabbul maghribayni (ar-Raḥmān ৫৫:১৭)
English Sahih:
[He is] Lord of the two sunrises and Lord of the two sunsets. (Ar-Rahman [55] : 17)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তিনিই দু’টি উদয় স্থান ও দু’টি অস্তাচলের নিয়ন্ত্রক, (আর রহমান [৫৫] : ১৭)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তিনিই দুই উদায়াচল ও দুই অস্তাচলের প্রতিপালক। [১]
[১] একটি হল গ্রীষ্মকালের উদয়াচল এবং দ্বিতীয়টি হল শীতকালের উদয়াচল। অস্তাচলের ব্যাপারটাও অনুরূপ। এই কারণে উভয়কে দ্বিবচন শব্দে উল্লেখ করেছেন। ঋতু অনুযায়ী উদয়াচল ও অস্তাচলের ভিন্নতায় মানুষ ও জ্বিনদের জন্য রয়েছে বহু উপকারিতা। তাই এটাকেও নিয়ামত হিসাবে গণ্য করা হয়েছে।