Skip to main content

اَنْ تَقُوْلُوْٓا اِنَّمَآ اُنْزِلَ الْكِتٰبُ عَلٰى طَاۤىِٕفَتَيْنِ مِنْ قَبْلِنَاۖ وَاِنْ كُنَّا عَنْ دِرَاسَتِهِمْ لَغٰفِلِيْنَۙ   ( الأنعام: ١٥٦ )

an
أَن
Lest
যেন না
taqūlū
تَقُولُوٓا۟
you say
তোমরা বলতে পারো
innamā
إِنَّمَآ
"Only
"মূলতঃ
unzila
أُنزِلَ
was revealed
অবতীর্ণ করা হয়েছিলো
l-kitābu
ٱلْكِتَٰبُ
the Book
কিতাব
ʿalā
عَلَىٰ
on
উপর
ṭāifatayni
طَآئِفَتَيْنِ
the two groups
দুই দলের (ইয়াহুদী ও খ্রিষ্টান)
min
مِن
from
থেকে
qablinā
قَبْلِنَا
before us
পূর্ব আমাদের
wa-in
وَإِن
and indeed
এবং নিশ্চয়ই
kunnā
كُنَّا
we were
আমরা ছিলাম
ʿan
عَن
about
সম্বন্ধে
dirāsatihim
دِرَاسَتِهِمْ
their study
অধ্যয়ন তাদের
laghāfilīna
لَغَٰفِلِينَ
certainly unaware"
অবশ্যই অনবহিত"

An taqooloo innammaaa unzilal Kitaabu 'alaa taaa'ifataini min qablinaa wa in kunnaa 'an diraasatihim laghaafileen (al-ʾAnʿām ৬:১৫৬)

English Sahih:

[We revealed it] lest you say, "The Scripture was only sent down to two groups before us, but we were of their study unaware," (Al-An'am [6] : 156)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যাতে তারা না বলতে পারে যে কিতাব তো শুধু আমাদের পূর্বের দু’দল (ইয়াহূদী ও খ্রীস্টান) এর উপর অবতীর্ণ হয়েছিল আর আমরা জানতাম না ওরা কী পড়ত আর পড়াত। (আল আনআম [৬] : ১৫৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যেন তোমরা না বলতে পার যে,[১] কিতাব তো শুধু আমাদের পূর্বে দুই সম্প্রদায়ের প্রতিই অবতীর্ণ করা হয়েছিল। আর আমরা তাদের পঠন-পাঠন সম্বন্ধে তো অজ্ঞই ছিলাম। [২]

[১] অর্থাৎ, এই কুরআন এই জন্য অবতীর্ণ করা হয়েছে, যাতে তোমরা এ কথা না বলো। দু'টি সম্প্রদায় বলতে ইয়াহুদী ও খ্রিষ্টানকে বুঝানো হয়েছে।

[২] কারণ, তা আমাদের ভাষায় ছিল না। তাই মহান আল্লাহ কুরআন কারীমকে আরবী ভাষায় অবতীর্ণ করে এই ওজর-বাহানার পথ রুদ্ধ করে দিলেন।