وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهٖۗ وَهُوَ الْحَكِيْمُ الْخَبِيْرُ ( الأنعام: ١٨ )
wahuwa
وَهُوَ
And He
এবং তিনি
l-qāhiru
ٱلْقَاهِرُ
(is) the Subjugator
পরাক্রমশালী
fawqa
فَوْقَ
over
উপর
ʿibādihi
عِبَادِهِۦۚ
His slaves
দাসদের তাঁর
wahuwa
وَهُوَ
And He
এবং তিনি
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
(is) the All-Wise
প্রজ্ঞাময়
l-khabīru
ٱلْخَبِيرُ
the All-Aware
খুবই অবহিত
Wa Huwal gaahiru fawqa 'ibaadih; wa Huwal Hakeemul Khabeer (al-ʾAnʿām ৬:১৮)
English Sahih:
And He is the subjugator over His servants. And He is the Wise, the Aware. (Al-An'am [6] : 18)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তিনি তাঁর বান্দাদের উপর একচ্ছত্র নিয়ন্ত্রণকারী, তিনি হলেন প্রজ্ঞাময়, সর্ববিষয়ে ওয়াকিফহাল। (আল আনআম [৬] : ১৮)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তিনি নিজের দাসদের উপর পরাক্রমশালী[১] এবং তিনি প্রজ্ঞাময়, (সর্ববিষয়ে) ওয়াকিফহাল।
[১] অর্থাৎ, সমস্ত মস্তক তাঁর সামনে অবনত। বড় বড় দুর্ধর্ষ তাঁর সামনে অক্ষম। তিনি সব কিছুর উপর বিজয়ী এবং সারা সৃষ্টি তাঁর অনুগত। তিনি তাঁর প্রতিটি কর্মে সুবিজ্ঞ সুকৌশলময় এবং প্রত্যেক বিষয় সম্পর্কে অবগত। অতএব তিনি ভালভাবেই জানেন যে, কে তাঁর অনুগ্রহ ও পুরস্কার পাওয়ার যোগ্য এবং কে অযোগ্য।