اَنْ لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِّسْكِيْنٌۙ ( القلم: ٢٤ )
That
أَن
যে
"Not
لَّا
"না
will enter it
يَدْخُلَنَّهَا
এতে নিশ্চয়ই প্রবেশ করবে
today
ٱلْيَوْمَ
আজ
upon you
عَلَيْكُم
তোমাদের কাছে
any poor person"
مِّسْكِينٌ
ভিখারী"
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
‘আজ যেন সেখানে তোমাদের কাছে মিসকীনরা অবশ্যই ঢুকতে না পারে।’
English Sahih:
[Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor person."
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
‘আজ যেন সেখানে তোমাদের নিকটে কোন অভাবগ্রস্ত ব্যক্তি প্রবেশ করতে না পারে।’ [১]
[১] অর্থাৎ, তারা একে অপরকে বলছিল যে, আজ বাগানে এসে কেউ যেন কিছু চাইতে না পারে। যেমন, আমাদের বাপের যামানায় লোকেরা এসে নিজেদের অংশ নিয়ে যেত।