Skip to main content

قُلْ اَمَرَ رَبِّيْ بِالْقِسْطِۗ وَاَقِيْمُوْا وُجُوْهَكُمْ عِنْدَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَّادْعُوْهُ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَ ەۗ كَمَا بَدَاَكُمْ تَعُوْدُوْنَۗ  ( الأعراف: ٢٩ )

qul
قُلْ
Say
(হে নাবী) বলো
amara
أَمَرَ
"(Has been) ordered
"নির্দেশ দিয়েছেন
rabbī
رَبِّى
"(by) my Lord
"আমার রব
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِۖ
justice
ন্যায়ের ব্যাপারে
wa-aqīmū
وَأَقِيمُوا۟
and set
এবং তোমরা স্থির রাখো
wujūhakum
وُجُوهَكُمْ
your faces
তোমাদের লক্ষ্য
ʿinda
عِندَ
at
সময়
kulli
كُلِّ
every
প্রত্যেক
masjidin
مَسْجِدٍ
masjid
মাসজীদের (সালাতের)
wa-id'ʿūhu
وَٱدْعُوهُ
and invoke Him
এবং তোমরা তাঁকে ডাকো
mukh'liṣīna
مُخْلِصِينَ
(being) sincere
তোমরা একনিষ্ঠভাবে
lahu
لَهُ
to Him
তাঁরই জন্যে
l-dīna
ٱلدِّينَۚ
(in) the religion
আনুগত্যকে (নিষ্ঠাপূর্ণ করে)
kamā
كَمَا
As
যেমন
bada-akum
بَدَأَكُمْ
He originated you
তোমাদের প্রথম সৃষ্টি করেছেন
taʿūdūna
تَعُودُونَ
(so) will you return"
তোমরা (তেমনি) ফিরে আসবে"

Qul amara Rabbee bilqisti wa aqeemoo wujoohakum 'inda kulli masjidin wad'oohu mukhliseena lahud deen; kamaa bada akum ta'oodoon (al-ʾAʿrāf ৭:২৯)

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "My Lord has ordered justice and that you direct yourselves [to the Qiblah] at every place [or time] of prostration, and invoke Him, sincere to Him in religion." Just as He originated you, you will return [to life] – (Al-A'raf [7] : 29)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল, ‘আমার প্রতিপালক ন্যায়পরায়ণতার নির্দেশ দিয়েছেন’, আর প্রত্যেক সলাতে তোমাদের লক্ষ্য ও মনোযোগকে (তাঁর প্রতি) নিবদ্ধ কর, তাঁর আনুগত্যে বিশুদ্ধ-চিত্ত হয়ে তাঁকে ডাক। যেভাবে তোমাদেরকে প্রথমে সৃষ্টি করা হয়েছে (তোমাদের মৃত্যুর পর আবার জীবিত হয়ে) সেভাবেই তোমরা ফিরে আসবে। (আল আ'রাফ [৭] : ২৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বল, ‘আমার প্রতিপালক ন্যায় প্রতিষ্ঠা করতে নির্দেশ দিয়েছেন।[১] প্রত্যেক নামাযে তোমাদের লক্ষ্য স্থির রাখ[২] এবং তাঁরই আনুগত্যে বিশুদ্ধচিত্ত হয়ে একনিষ্ঠভাবে তাঁকে ডাক। তিনি যেভাবে প্রথমে তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন তোমরা সেভাবে ফিরে আসবে।’

[১] 'ন্যায় প্রতিষ্ঠা' বলতে এখানে কারো কারো নিকট لاَإِلَهَ إلاَّ اللهُ অর্থাৎ, তাওহীদ প্রতিষ্ঠা বুঝানো হয়েছে।

[২] ইমাম শাওকানী এর অর্থ বর্ণনা করেছেন, "তোমাদের নামাযে নিজেদের চেহারাকে ক্বিবলার দিকে করে নাও, তাতে তোমরা যে মসজিদেই থাক না কেন।" আর ইমাম ইবনে কাসীর এই 'স্থির বা সোজা' রাখা বলতে রসূল (সাঃ)-এর আনুগত্য এবং পরবর্তী বাক্য থেকে আল্লাহর জন্য নিষ্ঠাবান হওয়াকে বুঝিয়েছেন। তিনি বলেন, প্রত্যেক আমল কবুল হওয়ার জন্য জরুরী হল তা শরীয়তের অনুবর্তী হওয়া এবং দ্বিতীয়তঃ তা কেবল আল্লাহর সন্তুষ্টি বিধানের জন্য হওয়া। আয়াতে এই কথাগুলোর প্রতি তাকীদ করা হয়েছে।