Skip to main content

ثُمَّ يُعِيْدُكُمْ فِيْهَا وَيُخْرِجُكُمْ اِخْرَاجًا   ( نوح: ١٨ )

Then
ثُمَّ
এরপর
He will return you
يُعِيدُكُمْ
তোমাদের ফিরিয়ে নেবেন
into it
فِيهَا
তার মধ্যে
and bring you forth
وَيُخْرِجُكُمْ
এবং তোমাদেরকে বের করবেন
(a new) bringing forth
إِخْرَاجًا
(সম্পূর্ণরূপে) বহিষ্কার

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর এই মাটিতেই তোমাদেরকে ফিরিয়ে আনবেন এবং তোমাদেরকে পুনরুত্থিত করবেন।

English Sahih:

Then He will return you into it and extract you [another] extraction.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর তাতে তিনি তোমাদেরকে প্রত্যাবৃত্ত করবেন ও পরে পুনরুত্থিত করবেন। [১]

[১] অর্থাৎ, মরার পর এই মাটিতেই দাফন হতে হবে এবং কিয়ামতের দিন এই মাটি থেকেই পুনরায় তোমাদেরকে জীবিত করে বের করা হবে।