Skip to main content

وَّاَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِۗ فَمَنْ يَّسْتَمِعِ الْاٰنَ يَجِدْ لَهٗ شِهَابًا رَّصَدًاۖ  ( الجن: ٩ )

wa-annā
وَأَنَّا
And that we
এবং যে
kunnā
كُنَّا
used (to)
(আমরা)
naqʿudu
نَقْعُدُ
sit
আমরা বসতাম
min'hā
مِنْهَا
there in
সেখানে
maqāʿida
مَقَٰعِدَ
positions
আসনগুলোতে
lilssamʿi
لِلسَّمْعِۖ
for hearing
শুনার জন্য
faman
فَمَن
but (he) who
কিন্তু যে
yastamiʿi
يَسْتَمِعِ
listens
শুনবে
l-āna
ٱلْءَانَ
now
এখন
yajid
يَجِدْ
will find
সে পাবে
lahu
لَهُۥ
for him
তার জন্য
shihāban
شِهَابًا
a flaming fire
অগ্নিশিখা
raṣadan
رَّصَدًا
waiting
পেতে রাখা

Wa annaa kunnaa naq'udu minhaa maqaa'ida lis'sam'i famany yastami'il aana yajid lahoo shihaabar rasada (al-Jinn ৭২:৯)

English Sahih:

And we used to sit therein in positions for hearing, but whoever listens now will find a burning flame lying in wait for him. (Al-Jinn [72] : 9)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমরা (আগে) সংবাদ শুনার জন্য আকাশের বিভিন্ন ঘাঁটিতে বসতাম, কিন্তু এখন কেউ সংবাদ শুনতে চাইলে তার উপর নিক্ষেপের জন্য সে জ্বলন্ত অগ্নিকুন্ডকে লুকিয়ে থাকতে দেখে। (আল জিন [৭২] : ৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর পূর্বে আমরা আকাশের বিভিন্ন ঘাঁটিতে (সংবাদ) শুনবার জন্য বসতাম,[১] কিন্তু এখন কেউ (সংবাদ) শুনতে চাইলে সে তার উপর নিক্ষেপের জন্য প্রস্তুত জ্বলন্ত উল্কাপিন্ডের সম্মুখীন হয়।[২]

[১] আসমানী কথার সামান্য কিছু শুনে জ্যোতিষীদের বলে দিতাম। তাতে তারা শত মিথ্যা মিশ্রিত করে প্রচার করত।

[২] তবে মুহাম্মাদ (সাঃ)-এর প্রেরিত হওয়ার পর এ পথ বন্ধ করে দেওয়া হয়। এখন যে-ই এই (কথা শোনার) উদ্দেশ্যে উপরে আরোহণ করে, উল্কা তার অপেক্ষায় থাকে এবং ছুটে তার উপর আপতিত হয়।