Skip to main content

اِنَّ هٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاۤءً وَّكَانَ سَعْيُكُمْ مَّشْكُوْرًا ࣖ   ( الانسان: ٢٢ )

inna
إِنَّ
"Indeed
"নিশ্চয়
hādhā
هَٰذَا
this
এটা
kāna
كَانَ
is
হলো
lakum
لَكُمْ
for you
তোমাদের জন্যে
jazāan
جَزَآءً
a reward
প্রতিদান
wakāna
وَكَانَ
and has been
এবং হবে
saʿyukum
سَعْيُكُم
your effort
তোমাদের প্রচেষ্টা
mashkūran
مَّشْكُورًا
appreciated"
প্রশংসীত"

Innaa haazaa kaana lakum jazz 'anw wa kaana sa'yukum mashkooraa (al-ʾInsān ৭৬:২২)

English Sahih:

[And it will be said], "Indeed, this is for you a reward, and your effort has been appreciated." (Al-Insan [76] : 22)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

‘এটাই তোমাদের প্রতিদান, তোমাদের চেষ্টা-সাধনা সাদরে গৃহীত হয়েছে।’ (আদ-দাহর [৭৬] : ২২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

(বলা হবে) নিশ্চয় এটাই তোমাদের পুরস্কার এবং তোমাদের কর্মপ্রচেষ্টা স্বীকৃত।