Skip to main content

وَاِذْ قَالُوا اللهم اِنْ كَانَ هٰذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَاَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِّنَ السَّمَاۤءِ اَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ اَلِيْمٍ  ( الأنفال: ٣٢ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
এবং (স্মরণ করো) যখন
qālū
قَالُوا۟
they said
তারা বলেছিলো
l-lahuma
ٱللَّهُمَّ
"O Allah!
"হে আল্লাহ
in
إِن
If
যদি
kāna
كَانَ
was
হয়
hādhā
هَٰذَا
this
এটা
huwa
هُوَ
[it]
সেই
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the truth
সত্য
min
مِنْ
[of]
হতে
ʿindika
عِندِكَ
from You
তোমার নিকট
fa-amṭir
فَأَمْطِرْ
then (send) rain
তবে বর্ষন করো
ʿalaynā
عَلَيْنَا
upon us
আমাদের উপর
ḥijāratan
حِجَارَةً
(of) stones
পাথর
mina
مِّنَ
from
হতে
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
আকাশ
awi
أَوِ
or
অথবা
i'tinā
ٱئْتِنَا
bring (upon) us
আমাদের উপর আসো
biʿadhābin
بِعَذَابٍ
a punishment
শাস্তি নিয়ে
alīmin
أَلِيمٍ
painful"
নিদারুণ"

Wa iz qaalul laahumma in kaana haazaa huwal haqqa min 'indika fa amtir 'alainaa hijaaratam minas samaaa'i awi'tinaa bi 'azaabin alaeem (al-ʾAnfāl ৮:৩২)

English Sahih:

And [remember] when they said, "O Allah, if this should be the truth from You, then rain down upon us stones from the sky or bring us a painful punishment." (Al-Anfal [8] : 32)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

স্মরণ কর, যখন তারা বলেছিল, ‘হে আল্লাহ! এটা যদি তোমার নিকট থেকে (প্রেরিত) সত্য (দ্বীন) হয় তাহলে আমাদের উপর আসমান থেকে পাথর বর্ষণ কর, কিংবা আমাদের উপর কোন যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি নিয়ে এসো।’ (আল-আনফাল [৮] : ৩২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আরও স্মরণ কর, যখন তারা বলেছিল, ‘হে আল্লাহ! যদি এ (কুরআন) তোমার পক্ষ হতে সত্য হয়, তাহলে আমাদের উপর আকাশ হতে প্রস্তর বর্ষণ কর কিংবা আমাদেরকে মর্মন্তুদ শাস্তি দাও।’