Skip to main content

وَمَا لَهُمْ اَلَّا يُعَذِّبَهُمُ اللّٰهُ وَهُمْ يَصُدُّوْنَ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَا كَانُوْٓا اَوْلِيَاۤءَهٗۗ اِنْ اَوْلِيَاۤؤُهٗٓ اِلَّا الْمُتَّقُوْنَ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ  ( الأنفال: ٣٤ )

wamā
وَمَا
But what
এবং (এখন এমন) কি (রয়েছে)
lahum
لَهُمْ
(is) for them
তাদের জন্যে
allā
أَلَّا
that not
যে না
yuʿadhibahumu
يُعَذِّبَهُمُ
(should) punish them
তাদের শাস্তি দিবেন
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
আল্লাহ (যখন তুমি নাই)
wahum
وَهُمْ
while they
আর তারা
yaṣuddūna
يَصُدُّونَ
hinder (people)
(পথ) রোধ করছে
ʿani
عَنِ
from
হতে
l-masjidi
ٱلْمَسْجِدِ
Al-Masjid
মাসজীদুল
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِ
Al-Haraam
হারাম
wamā
وَمَا
while not
অথচ না
kānū
كَانُوٓا۟
they are
তারা হলো
awliyāahu
أَوْلِيَآءَهُۥٓۚ
its guardians?
তার তত্ত্বাবধায়ক
in
إِنْ
Not (can be)
(প্রকৃতপক্ষে) না
awliyāuhu
أَوْلِيَآؤُهُۥٓ
its guardians
তার তত্ত্বাবধায়ক
illā
إِلَّا
except
এ ছাড়া
l-mutaqūna
ٱلْمُتَّقُونَ
the ones who fear Allah
(যারা) মুত্তাক্বী
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
কিন্তু
aktharahum
أَكْثَرَهُمْ
most of them
তাদের অধিকাংশ
لَا
(do) not
না
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
জানে

Wa maa lahum allaa yu'az zibahumul laahu wa hum yasuddoona 'anil Masjidil-Haraami wa maa kaanooo awliyaaa'ah; in awliyaaa' uhooo illal muttaqoona wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon (al-ʾAnfāl ৮:৩৪)

English Sahih:

But why should Allah not punish them while they obstruct [people] from al-Masjid al-Haram and they were not [fit to be] its guardians? Its [true] guardians are not but the righteous, but most of them do not know. (Al-Anfal [8] : 34)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহ যে তাদেরকে শাস্তি দিবেন না এ ব্যাপারে ওজর পেশ করার জন্য তাদের কাছে কী আছে যখন তারা (মানুষদেরকে) মাসজিদুল হারাম-এর পথে বাধা দিচ্ছে? তারা তো ওর (প্রকৃত) মুতাওয়াল্লী নয়, মুত্তাকীরা ছাড়া কেউ তার মুতাওয়াল্লী হতে পারে না, কিন্তু তাদের অধিকাংশ লোক এ সম্পর্কে অবগত নয়। (আল-আনফাল [৮] : ৩৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাদের মধ্যে কি (এমন গুণ) আছে যে, আল্লাহ তাদেরকে শাস্তি দেবেন না; যখন তারা লোকদেরকে মাসজিদুল-হারাম (পবিত্র কা’বা) হতে নিবৃত্ত করে? অথচ তারা ওর তত্ত্বাবধায়ক নয়, ওর তত্ত্বাবধায়ক তো কেবল (পরহেযগার) সাবধানী লোকেরাই। কিন্তু তাদের অধিকাংশ তা অবগত নয়।[১]

[১] অর্থাৎ, মুশরিকরা নিজেদেরকে মাসজিদুল হারামের তত্ত্বাবধায়ক মনে করত। আর এই কারণেই তারা যাকে ইচ্ছা তাওয়াফের অনুমতি দিত, আবার যাকে ইচ্ছা তাওয়াফে বাধা দিত। অনুরূপ মুসলিমদেরকেও মসজিদে আসতে বাধা দিত। অথচ আসলে তারা মসজিদের তত্ত্বাবধায়ক ছিল না। শক্তির জোরে এ রকম মনে করত। মহান আল্লাহ বলেন, 'তার তত্ত্বাবধায়ক একমাত্র (মু'মিন) মুত্তাক্বীরাই হতে পারে, মুশরিকরা নয়।' এ ছাড়া এই আয়াতে যে শাস্তির কথা বলা হয়েছে, তার অর্থ মক্কা বিজয়। যা ছিল মক্কাবাসীদের জন্য যন্ত্রণাদায়ক আযাব সমতুল্য। পূর্বের আয়াতে নবী (সাঃ)-এর বর্তমানে আযাব না আসার যে কথা বলা হয়েছে, সে আযাব হল ধ্বংসের আযাব। তবে শিক্ষা ও সতর্ক করার জন্য ছোটখাট আযাব আসা তার বিরোধী নয়।