Skip to main content

وَمَا تَشَاۤءُوْنَ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ اللّٰهُ رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ ࣖ  ( التكوير: ٢٩ )

And not
وَمَا
এবং না
you will
تَشَآءُونَ
(যা) তোমরা চাও (তা কিছু হয়)
except
إِلَّآ
এ ছাড়া
that
أَن
যে
wills
يَشَآءَ
চান
Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Lord
رَبُّ
রব
(of) the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
জগতসমূহের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা ইচ্ছে কর না যদি বিশ্বজগতের প্রতিপালক আল্লাহ ইচ্ছে না করেন।

English Sahih:

And you do not will except that Allah wills - Lord of the worlds.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর বিশ্বজাহানের প্রতিপালক আল্লাহর ইচ্ছা ব্যতীত তোমরা কোনই ইচ্ছা করতে পার না। [১]

[১] অর্থাৎ, তোমাদের ইচ্ছা আল্লাহর তওফীকের উপর নির্ভরশীল। যতক্ষণ পর্যন্ত তোমাদের ইচ্ছায় আল্লাহ ইচ্ছা এবং তাঁর তওফীক শামিল না হবে, ততক্ষণ পর্যন্ত তোমরা সরল পথ অবলম্বন করতে পারবে না। এটা সেই বিষয় যা إنك لا تهدي من أحببت অর্থাৎ, 'তুমি যাকে ইচ্ছা কর, তাকে হিদায়াত করতে পার না।'(সূরা ক্বাস্বাস ২৮;৫৬ নং) প্রভৃতি আয়াতে বর্ণিত হয়েছে।