Skip to main content

وَمَا تَشَاۤءُوْنَ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ اللّٰهُ رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ ࣖ  ( التكوير: ٢٩ )

And not
وَمَا
और नहीं
you will
تَشَآءُونَ
तुम चाहते
except
إِلَّآ
मगर
that
أَن
ये कि
wills
يَشَآءَ
चाहे
Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह
Lord
رَبُّ
जो रब है
(of) the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
तमाम जहानों का

Wama tashaoona illa an yashaa Allahu rabbu al'alameena (at-Takwīr 81:29)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और तुम नहीं चाह सकते सिवाय इसके कि सारे जहान का रब अल्लाह चाहे

English Sahih:

And you do not will except that Allah wills - Lord of the worlds. ([81] At-Takwir : 29)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और तुम तो सारे जहॉन के पालने वाले ख़ुदा के चाहे बग़ैर कुछ भी चाह नहीं सकते