Skip to main content

وَّهُمْ عَلٰى مَا يَفْعَلُوْنَ بِالْمُؤْمِنِيْنَ شُهُوْدٌ ۗ   ( البروج: ٧ )

wahum
وَهُمْ
And they
এবং তারা (ছিল)
ʿalā
عَلَىٰ
over
ঐ সম্পর্কে
مَا
what
যা
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
they were doing
তারা করছিল
bil-mu'minīna
بِٱلْمُؤْمِنِينَ
to the believers
মু'মিনদের সাথে
shuhūdun
شُهُودٌ
witnesses
প্রত্যক্ষকারী

Wa hum 'alaa maa yaf'aloona bilmu 'mineena shuhood (al-Burūj ৮৫:৭)

English Sahih:

And they, to what they were doing against the believers, were witnesses. (Al-Buruj [85] : 7)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তারা মু’মিনদের সাথে যা করছিল তা দেখছিল (আল বুরূজ [৮৫] : ৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর তারা মুমিনদের সাথে যা করেছিল, নিজেরাই তার সাক্ষী।