Skip to main content

ثُمَّ يَتُوْبُ اللّٰهُ مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ   ( التوبة: ٢٧ )

Then
ثُمَّ
অতঃপর
Allah accepts repentance
يَتُوبُ
ক্ষমাপরায়ণ হলেন
Allah accepts repentance
ٱللَّهُ
আল্লাহ
after
مِنۢ
থেকেও
after
بَعْدِ
পর
that
ذَٰلِكَ
এর
for
عَلَىٰ
(তারা) প্রতি
whom
مَن
যাকে
He wills
يَشَآءُۗ
তিনি ইচ্ছে করেন
And Allah
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
(is) Oft-Forgiving
غَفُورٌ
ক্ষমাশীল
Most Merciful
رَّحِيمٌ
পরম দয়ালু

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এরপরও আল্লাহ যার জন্য ইচ্ছে করবেন তাকে ক্ষমার দৃষ্টিতে দেখবেন, আল্লাহ বড়ই ক্ষমাশীল, বড়ই দয়ালু।

English Sahih:

Then Allah will accept repentance after that for whom He wills; and Allah is Forgiving and Merciful.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এর পরও যাকে ইচ্ছা তাকে আল্লাহ তওবা করার তওফীক দান করেন। আর আল্লাহ চরম ক্ষমাশীল পরম দয়ালু।