Skip to main content

وَيٰقَوْمِ اَوْفُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيْزَانَ بِالْقِسْطِ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْيَاۤءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ  ( هود: ٨٥ )

And O my people!
وَيَٰقَوْمِ
Und o mein Volk.
Give full
أَوْفُوا۟
Gebt voll
measure
ٱلْمِكْيَالَ
das Maß
and weight
وَٱلْمِيزَانَ
und das Gewicht
in justice
بِٱلْقِسْطِۖ
in der Vermeidung von Ungerechtigkeit
and (do) not
وَلَا
und nicht
deprive
تَبْخَسُوا۟
schmälert
the people
ٱلنَّاسَ
den Menschen
(of) their things
أَشْيَآءَهُمْ
ihre Sachen
and (do) not
وَلَا
und nicht
act wickedly
تَعْثَوْا۟
richtet Verderben an
in
فِى
auf
the earth
ٱلْأَرْضِ
der Erde.
spreading corruption
مُفْسِدِينَ
unheilstiftend

Wa Yā Qawmi 'Awfū Al-Mikyāla Wa Al-Mīzāna Bil-Qisţi Wa Lā Tabkhasū An-Nāsa 'Ashyā'ahum Wa Lā Ta`thaw Fī Al-'Arđi Mufsidīna. (Hūd 11:85)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und, o mein Volk, gebt volles Maß und Gewicht in Gerechtigkeit und schmälert den Menschen nicht ihre Sachen und richtet auf der Erde nicht unheilstiftend Verderben an! ([11] Hud : 85)

English Sahih:

And O my people, give full measure and weight in justice and do not deprive the people of their due and do not commit abuse on the earth, spreading corruption. ([11] Hud : 85)

1 Amir Zaidan

Und meine Leute! Vervollständigt das Maß und das Wiegen in gerechter Weise, gebt den Menschen das ihnen Zustehende nicht inkomplett und übertreibt nicht auf der Erde als Verderben-Anrichtende!