Skip to main content

وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍۢ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُوْدَةٍ ۚوَكَانُوْا فِيْهِ مِنَ الزَّاهِدِيْنَ ࣖ   ( يوسف: ٢٠ )

And they sold him
وَشَرَوْهُ
Und sie verkauften ihn
for a price
بِثَمَنٍۭ
für einen Preis,
very low
بَخْسٍ
niedrigen
dirhams
دَرَٰهِمَ
Dirhams
few
مَعْدُودَةٍ
gezählte
and they were
وَكَانُوا۟
und sie waren
about him
فِيهِ
ihm bezüglich
of
مِنَ
von
those keen to give up
ٱلزَّٰهِدِينَ
den Verzichtenden.

Wa Sharawhu Bithamanin Bakhsin Darāhima Ma`dūdatin Wa Kānū Fīhi Mina Az-Zāhidīna. (Yūsuf 12:20)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und sie verkauften ihn für einen zu niedrigen Preis, einige gezählte Dirhams. Und sie übten Verzicht in Bezug auf ihn. ([12] Yusuf (Josef) : 20)

English Sahih:

And they sold him for a reduced price – a few dirhams – and they were, concerning him, of those content with little. ([12] Yusuf : 20)

1 Amir Zaidan

Dann verkauften sie ihn gegen ein geringes Entgelt - wenige Silberstücke. Und sie hatten kein Interesse an ihm.