Skip to main content

يٰصَاحِبَيِ السِّجْنِ اَمَّآ اَحَدُكُمَا فَيَسْقِيْ رَبَّهٗ خَمْرًا ۗوَاَمَّا الْاٰخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْ رَّأْسِهٖ ۗ قُضِيَ الْاَمْرُ الَّذِيْ فِيْهِ تَسْتَفْتِيٰنِۗ   ( يوسف: ٤١ )

O my two companions
يَٰصَىٰحِبَىِ
O meine beiden Gefährten
(of) the prison!
ٱلسِّجْنِ
des Gefängnisses.
As for
أَمَّآ
Hinsichtlich
one of you
أَحَدُكُمَا
des einen von euch,
he will give drink
فَيَسْقِى
so wird er zu trinken geben
(to) his master
رَبَّهُۥ
seinem Herren
wine
خَمْرًاۖ
Wein
and as for
وَأَمَّا
und hinsichtlich
the other
ٱلْءَاخَرُ
des anderen,
he will be crucified
فَيُصْلَبُ
so wird er gekreuzigt,
and will eat
فَتَأْكُلُ
dann werden fressen
the birds
ٱلطَّيْرُ
sie Vögel
from
مِن
von
his head
رَّأْسِهِۦۚ
seinem Kopf.
Has been decreed
قُضِىَ
Entschieden wurde
the matter
ٱلْأَمْرُ
die Angelegenheit,
about which
ٱلَّذِى
diejenige, die
about which
فِيهِ
darüber
you both inquire"
تَسْتَفْتِيَانِ
ihr um Auskunft fragt."

Yā Şāĥibayi As-Sijni 'Ammā 'Aĥadukumā Fayasqī Rabbahu Khamrāan Wa 'Ammā Al-'Ākharu Fayuşlabu Fata'kulu Aţ-Ţayru Min Ra'sihi Quđiya Al-'Amru Al-Ladhī Fīhi Tastaftiyāni. (Yūsuf 12:41)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

O meine beiden Gefangnisgefährten! Was den einen von euch angeht, so wird er seinem Herrn Wein zu trinken geben. Was aber den anderen angeht, so wird er gekreuzigt, und die Vögel werden von seinem Kopf fressen. Entschieden ist die Angelegenheit, über die ihr um Auskunft fragt." ([12] Yusuf (Josef) : 41)

English Sahih:

O two companions of prison, as for one of you, he will give drink to his master of wine; but as for the other, he will be crucified, and the birds will eat from his head. The matter has been decreed about which you both inquire." ([12] Yusuf : 41)

1 Amir Zaidan

Meine Mitgefangenen! Hinsichtlich des einen von euch, so wird er seinem Gebieter Wein servieren. Doch hinsichtlich des anderen, so wird er gekreuzigt, dann werden die Vögel von seinem Kopf fressen. Die Angelegenheit, worauf ihr um Antwort bittet, ist bereits bestimmt worden."