Skip to main content

قَالُوْا تَاللّٰهِ اِنَّكَ لَفِيْ ضَلٰلِكَ الْقَدِيْمِ  ( يوسف: ٩٥ )

They said
قَالُوا۟
Sie sagten;
"By Allah
تَٱللَّهِ
"Bei Allah,
indeed you
إِنَّكَ
wahrlich du
surely (are) in
لَفِى
(bist) sicherlich in
your error
ضَلَٰلِكَ
deinem Irrtum."
old"
ٱلْقَدِيمِ
alten

Qālū Ta-Allāhi 'Innaka Lafī Đalālika Al-Qadīmi. (Yūsuf 12:95)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie sagten; "Bei Allah, du befindest dich fürwahr in deinem alten Irrtum." ([12] Yusuf (Josef) : 95)

English Sahih:

They said, "By Allah, indeed you are in your [same] old error." ([12] Yusuf : 95)

1 Amir Zaidan

Sie sagten; "Bei ALLAH! Gewiß, du bleibst doch bei deinem alten Irrtum."