Skip to main content
أَلَمْ
Tust nicht
تَرَ
du sehen
إِلَى
zu
ٱلَّذِينَ
denjenigen, die
بَدَّلُوا۟
eingetauscht haben
نِعْمَتَ
(die) Gunst
ٱللَّهِ
Allahs
كُفْرًا
(für) Unglauben
وَأَحَلُّوا۟
und versetzt haben
قَوْمَهُمْ
ihr Volk
دَارَ
(in die) Wohnstätte
ٱلْبَوَارِ
des Niedergangs,

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Siehst du nicht jene, die Allahs Gunst gegen Undankbarkeit eingetauscht und ihr Volk in die Wohnstätte des Niedergangs versetzt haben,

1 Amir Zaidan

Hast du etwa nicht gesehen diejenigen, welche die Gaben ALLAHs mit Kufr vertauschten und ihre Leute in die Stätte des Untergangs brachten?!

2 Adel Theodor Khoury

Hast du nicht auf jene geschaut, die die Gnade Gottes gegen den Unglauben eingetauscht und ihr Volk in die Wohnstätte des Verderbens versetzt haben,

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Siehst du nicht jene, die Allahs Gnade mit der Undankbarkeit vertauschten und ihr Volk in die Stätte des Verderbens brachten?