Skip to main content

مَا نُنَزِّلُ الْمَلٰۤىِٕكَةَ اِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوْٓا اِذًا مُّنْظَرِيْنَ   ( الحجر: ٨ )

Not
مَا
Nicht
We send down
نُنَزِّلُ
senden wir hinab
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
die Engel,
except
إِلَّا
außer
with the truth;
بِٱلْحَقِّ
mit der Wahrheit
and not
وَمَا
und nicht
they would be
كَانُوٓا۟
sind sie
then
إِذًا
dann
given respite
مُّنظَرِينَ
Aufschub-gewährte.

Mā Nunazzilu Al-Malā'ikata 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Mā Kānū 'Idhāan Munžarīna. (al-Ḥijr 15:8)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wir senden die Engel nur mit der Wahrheit hinab. Dann wird ihnen kein Aufschub gewährt. ([15] al-Higr : 8)

English Sahih:

We do not send down the angels except with truth; and they [i.e., the disbelievers] would not then be reprieved. ([15] Al-Hijr : 8)

1 Amir Zaidan

WIR lassen die Engel nicht herabsteigen, es sei denn in Gesetzmäßigkeit. Und dann wird ihnen keine Zeit mehr gewährt.