Skip to main content

الَّذِيْنَ صَبَرُوْا وَعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُوْنَ   ( النحل: ٤٢ )

Those who
ٱلَّذِينَ
Diejenigen, die
(are) patient
صَبَرُوا۟
standhaft sind
and on
وَعَلَىٰ
und auf
their Lord
رَبِّهِمْ
ihren Herrn
they put their trust
يَتَوَكَّلُونَ
sich verlassen.

Al-Ladhīna Şabarū Wa `Alaá Rabbihim Yatawakkalūna. (an-Naḥl 16:42)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

(Sie), die standhaft sind und sich auf ihren Herrn verlassen. ([16] an-Nahl (Die Bienen) : 42)

English Sahih:

[They are] those who endured patiently and upon their Lord relied. ([16] An-Nahl : 42)

1 Amir Zaidan

Dies sind diejenigen, die sich in Geduld übten und Tawakkul ihrem HERRN gegenüber praktizierten.