Skip to main content

وَاللّٰهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفّٰىكُمْ وَمِنْكُمْ مَّنْ يُّرَدُّ اِلٰٓى اَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْـًٔاۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ قَدِيْرٌ ࣖ   ( النحل: ٧٠ )

And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
created you
خَلَقَكُمْ
hat euch erschaffen,
then
ثُمَّ
hierauf
will cause you to die
يَتَوَفَّىٰكُمْۚ
beruft er euch ab.
And among you
وَمِنكُم
Und von euch
(is one) who
مَّن
(ist) wer
is sent back
يُرَدُّ
zurückgebracht wird
to
إِلَىٰٓ
zu
the worst
أَرْذَلِ
(dem) niedrigsten
(of) the age
ٱلْعُمُرِ
Alter,
so that
لِكَىْ
damit
not
لَا
nicht
he will know
يَعْلَمَ
er weiß
after
بَعْدَ
nach
knowledge
عِلْمٍ
Wissen
a thing
شَيْـًٔاۚ
etwas.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) All-Knowing
عَلِيمٌ
(ist) Allwissend,
All-Powerful
قَدِيرٌ
Allmächtig.

Wa Allāhu Khalaqakum Thumma Yatawaffākum Wa Minkum Man Yuraddu 'Ilaá 'Ardhali Al-`Umuri Likay Lā Ya`lama Ba`da `Ilmin Shay'āan 'Inna Allāha `Alīmun Qadīrun. (an-Naḥl 16:70)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Allah hat euch erschaffen, hierauf beruft Er euch ab. Und manch einer von euch wird in das niedrigste (Greisen)alter zurückgebracht, so daß er nach (vorherigem) Wissen nichts (mehr) weiß. Gewiß, Allah ist Allwissend und hat Macht. ([16] an-Nahl (Die Bienen) : 70)

English Sahih:

And Allah created you; then He will take you in death. And among you is he who is reversed to the most decrepit [old] age so that he will not know, after [having had] knowledge, a thing. Indeed, Allah is Knowing and Competent. ([16] An-Nahl : 70)

1 Amir Zaidan

Und ALLAH hat euch erschaffen, dann läßt ER euch sterben. Und manch einer von euch wird in das faselnde Alter zurückgesetzt, damit er nichts mehr weiß, nachdem er über Wissen verfügte. Gewiß, ALLAH ist allwissend, allmächtig.