Skip to main content

يٰٓاَبَتِ اِنِّيْٓ اَخَافُ اَنْ يَّمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحْمٰنِ فَتَكُوْنَ لِلشَّيْطٰنِ وَلِيًّا   ( مريم: ٤٥ )

O my father!
يَٰٓأَبَتِ
O mein lieber Vater.
Indeed I
إِنِّىٓ
Wahrlich, ich
[I] fear
أَخَافُ
fürchte,
that
أَن
dass
will touch you
يَمَسَّكَ
mich berührt
a punishment
عَذَابٌ
eine Strafe
from
مِّنَ
von
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنِ
dem Allerbarmer,
so you would be
فَتَكُونَ
so dass du wirst
to the Shaitaan
لِلشَّيْطَٰنِ
für den Satan
a friend"
وَلِيًّا
ein Gefolgsmann."

Yā 'Abati 'Innī 'Akhāfu 'An Yamassaka `Adhābun Mina Ar-Raĥmāni Fatakūna Lilshshayţāni Walīyāan. (Maryam 19:45)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

O mein lieber Vater, ich fürchte, daß dir Strafe vom Allerbarmer widerfährt, so daß du zu einem Gefolgsmann des Satans wirst." ([19] Maryam (Maria) : 45)

English Sahih:

O my father, indeed I fear that there will touch you a punishment from the Most Merciful so you would be to Satan a companion [in Hellfire]." ([19] Maryam : 45)

1 Amir Zaidan

Mein Vater! Gewiß, ich fürchte, daß dich eine Peinigung vom Allgnade Erweisenden trifft, und du ein Vertrauter Satans sein wirst."