Skip to main content
وَإِذَا
Und wenn
قِيلَ
gesagt wird
لَهُمْ
zu ihnen
لَا
"Nicht
تُفْسِدُوا۟
stiftet Unheil
فِى
auf
ٱلْأَرْضِ
der Erde!"
قَالُوٓا۟
Sagen sie
إِنَّمَا
"Nur
نَحْنُ
wir
مُصْلِحُونَ
(sind) Heilstifter."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und wenn man zu ihnen sagt; "Stiftet nicht Unheil auf der Erde!" sagen sie; "Wir sind ja nur Heilstifter".

1 Amir Zaidan

Und als ihnen gesagt wurde; "Richtet kein Verderben an auf Erden!", sagten sie; "Wir sind doch nur gottgefällig Guttuende."

2 Adel Theodor Khoury

Und wenn ihnen gesagt wird; «Stiftet nicht Unheil auf der Erde», sagen sie; «Wir schaffen ja nur Ordnung.»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn ihnen gesagt wird; "Stiftet kein Unheil auf der Erde", so sagen sie; "Wir sind doch die, die Gutes tun."