Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR
وَإِذَا
dan apabila
قِيلَ
ketika dikatakan
لَهُمْ
kepada mereka
لَا
jangan
تُفْسِدُوا۟
kalian membuat kerusakan
فِى
di
ٱلْأَرْضِ
bumi
قَالُوٓا۟
mereka berkata
إِنَّمَا
sesungguhnya hanyalah
نَحْنُ
kami
مُصْلِحُونَ
orang-orang yang melakukan perbaikan

Wa 'Idhā Qīla Lahum Lā Tufsidū Fī Al-'Arđi Qālū 'Innamā Naĥnu Muşliĥūna.

Tafsir Bahasa:

Dan apabila dikatakan kepada mereka, “Janganlah berbuat kerusakan di bumi!” Mereka menjawab, “Sesungguhnya kami justru orang-orang yang melakukan perbaikan.”

(11) Bila mereka dinasihati agar meninggalkan perbuatan yang menimbulkan kerusakan di bumi, mereka selalu membuat dalih dan alasan dengan mengatakan bahwa mereka sebenarnya berusaha mengadakan perbaikan. Mereka bahkan menganggap apa yang mereka kerjakan sebagai usaha untuk kebaikan orang-orang Islam dan untuk menciptakan perdamaian antara kaum Muslimin dengan golongan lainnya. Mereka mengatakan bahwa tindakan-tindakan mereka yang merusak itu sebagai suatu usaha perbaikan untuk menipu kaum Muslimin.