Skip to main content
قَالُوا۟
Sie sagten;
سُبْحَٰنَكَ
"Gepriesen bist du,
لَا
kein
عِلْمَ
Wissen
لَنَآ
(gibt es) für uns,
إِلَّا
außer
مَا
was
عَلَّمْتَنَآۖ
du uns beigebracht hast.
إِنَّكَ
Wahrlich, du
أَنتَ
du
ٱلْعَلِيمُ
(bist) der Allwissende,
ٱلْحَكِيمُ
der Allweise."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie sagten; "Preis sei Dir! Wir haben kein Wissen außer dem, was Du uns gelehrt hast. Du bist ja der Allwissende und Allweise."

1 Amir Zaidan

Sie sagten; "Gepriesen-erhaben seist DU! Wir haben kein Wissen außer dem, das DU uns gelehrt hast. Gewiß, DU bist Der Allwissende, Der Allweise."

2 Adel Theodor Khoury

Sie sagten; «Preis sei Dir! Wir haben kein Wissen außer dem, was Du uns gelehrt hast. Du bist der, der alles weiß und weise ist.»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie sprachen; "Gepriesen seist Du. Wir haben kein Wissen außer dem, was Du uns gelehrt hast; wahrlich, Du bist der Allwissende, der Allweise."