Skip to main content

اِنَّمَآ اِلٰهُكُمُ اللّٰهُ الَّذِيْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا   ( طه: ٩٨ )

Only
إِنَّمَآ
Nur
your God
إِلَٰهُكُمُ
(ist) euer Gott
(is) Allah
ٱللَّهُ
Allah,
the One
ٱلَّذِى
derjenige, der
(there is) no
لَآ
nicht (gibt es)
god
إِلَٰهَ
einen Gott,
but
إِلَّا
außer
He
هُوَۚ
ihm.
He has encompassed
وَسِعَ
Er umfasst
all
كُلَّ
alle
things
شَىْءٍ
Sachen
(in) knowledge
عِلْمًا
(in) Wissen."

'Innamā 'Ilahukum Allāhu Al-Ladhī Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Wasi`a Kulla Shay'in `Ilmāan. (Ṭāʾ Hāʾ 20:98)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Euer Gott ist allein Allah, außer Dem es keinen Gott gibt. Er umfaßt alles mit (Seinem) Wissen." ([20] Ta-Ha : 98)

English Sahih:

Your god is only Allah, except for whom there is no deity. He has encompassed all things in knowledge." ([20] Taha : 98)

1 Amir Zaidan

Euer Gott ist nur ALLAH, Derjenige, außer Ihm es keine Gottheit gibt. ER umfaßt alles mit Wissen.