Skip to main content
وَلَقَدِ
Und ganz gewiss
ٱسْتُهْزِئَ
machte man sich lustig
بِرُسُلٍ
über Gesandte
مِّن
von
قَبْلِكَ
vor dir,
فَحَاقَ
da umschloss
بِٱلَّذِينَ
diejenigen, die
سَخِرُوا۟
spotteten
مِنْهُم
von ihnen
مَّا
was
كَانُوا۟
sie waren
بِهِۦ
darüber
يَسْتَهْزِءُونَ
am lustig machen.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Man machte sich ja schon vor dir über Gesandte lustig. Da umschloß diejenigen, die über sie spotteten, das, worüber sie sich lustig zu machen pflegten.

1 Amir Zaidan

Und gewiß, bereits wurden vor dir Gesandte verspottet, dann umgab diejenigen, die sich über sie lustig machten, das, was sie zu verspotten pflegten.

2 Adel Theodor Khoury

Gespottet wurde schon vor dir über Gesandte. Da umschloß diejenigen, die sie verhöhnt hatten, das, worüber sie spotteten.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und es sind wahrlich schon vor dir Gesandte verspottet worden, dann aber traf jene, die Spott trieben, das, worüber sie spotteten.