Skip to main content

وَعَلَّمْنٰهُ صَنْعَةَ لَبُوْسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُمْ مِّنْۢ بَأْسِكُمْۚ فَهَلْ اَنْتُمْ شَاكِرُوْنَ  ( الأنبياء: ٨٠ )

And We taught him
وَعَلَّمْنَٰهُ
Und wir lehrten
(the) making
صَنْعَةَ
(die) Verfertigung
(of) coats of armor
لَبُوسٍ
von Panzerkleidung
for you
لَّكُمْ
für euch,
to protect you
لِتُحْصِنَكُم
damit sie euch schütze
from
مِّنۢ
vor
your battle
بَأْسِكُمْۖ
Gewalt.
Then will
فَهَلْ
So wollt
you
أَنتُمْ
ihr
(be) grateful?
شَٰكِرُونَ
Dankbare sind?

Wa `Allamnāhu Şan`ata Labūsin Lakum Lituĥşinakum Min Ba'sikum Fahal 'Antum Shākirūna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:80)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir lehrten ihn die Verfertigung von (Panzer)kleidung für euch, damit sie euch vor eurer (gegenseitigen) Gewalt schütze. Wollt ihr nun dankbar sein? ([21] al-Anbiya (Die Propheten) : 80)

English Sahih:

And We taught him the fashioning of coats of armor to protect you from your [enemy in] battle. So will you then be grateful? ([21] Al-Anbya : 80)

1 Amir Zaidan

Und WIR brachten ihm die Herstellung der Panzerhemde für euch bei, damit sie euch Schutz vor eurer Gewalttätigkeit bieten. Seid ihr dann dankbar?!