Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்பியா வசனம் ௮௦

وَعَلَّمْنٰهُ صَنْعَةَ لَبُوْسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُمْ مِّنْۢ بَأْسِكُمْۚ فَهَلْ اَنْتُمْ شَاكِرُوْنَ  ( الأنبياء: ٨٠ )

And We taught him
وَعَلَّمْنَٰهُ
நாம் அவருக்கு கற்றுக் கொடுத்தோம்
(the) making
صَنْعَةَ
செய்வதை
(of) coats of armor
لَبُوسٍ
ஆயுதங்களை
for you
لَّكُمْ
உங்களுக்காக
to protect you
لِتُحْصِنَكُم
உங்களை பாதுகாப்பதற்காக
from your battle
مِّنۢ بَأْسِكُمْۖ
உங்கள் போரில்
Then will you
فَهَلْ أَنتُمْ
ஆகவே ?/நீங்கள்
(be) grateful?
شَٰكِرُونَ
நன்றி செலுத்துவீர்கள்

Wa 'allamanaahu san'ata laboosil lakum lituhsinakum mim baasikum fahal antum shaakiroon (al-ʾAnbiyāʾ 21:80)

Abdul Hameed Baqavi:

(போரில் ஈட்டி, கத்தி ஆகியவைகளின்) காயத்தில் இருந்து உங்களை பாதுகாக்கக் கூடிய கவசங்கள் செய்வதை நாம் அவருக்குக் கற்றுக் கொடுத்தோம். இதற்கு நீங்கள் நன்றி செலுத்துவீர்களா?

English Sahih:

And We taught him the fashioning of coats of armor to protect you from your [enemy in] battle. So will you then be grateful? ([21] Al-Anbya : 80)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும் நீங்கள் போரிடும் போது உங்களைப் பாதுகாத்துக் கொள்வதற்கான கவசங்கள் செய்வதை, அவருக்கு நாம் கற்றுக் கொடுத்தோம் - எனவே (இவற்றுக்கெல்லாம்) நீங்கள் நன்றி செலுத்துகிறவர்களாக இருக்கிறீர்களா?