Skip to main content

وَعَلَّمْنٰهُ صَنْعَةَ لَبُوْسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُمْ مِّنْۢ بَأْسِكُمْۚ فَهَلْ اَنْتُمْ شَاكِرُوْنَ  ( الأنبياء: ٨٠ )

waʿallamnāhu
وَعَلَّمْنَٰهُ
And We taught him
ṣanʿata
صَنْعَةَ
(the) making
labūsin
لَبُوسٍ
(of) coats of armor
lakum
لَّكُمْ
for you
lituḥ'ṣinakum
لِتُحْصِنَكُم
to protect you
min
مِّنۢ
from
basikum
بَأْسِكُمْۖ
your battle
fahal
فَهَلْ
Then will
antum
أَنتُمْ
you
shākirūna
شَٰكِرُونَ
(be) grateful?

Wa 'allamanaahu san'ata laboosil lakum lituhsinakum mim baasikum fahal antum shaakiroon (al-ʾAnbiyāʾ 21:80)

Sahih International:

And We taught him the fashioning of coats of armor to protect you from your [enemy in] battle. So will you then be grateful? (Al-Anbya [21] : 80)

1 Mufti Taqi Usmani

We taught him the skill of making armor as dress for you to protect you from what may harm you (in combat). So are you grateful?