Skip to main content

وَحَرَامٌ عَلٰى قَرْيَةٍ اَهْلَكْنٰهَآ اَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُوْنَ   ( الأنبياء: ٩٥ )

And (there is) prohibition
وَحَرَٰمٌ
Und (es ist) verboten
upon
عَلَىٰ
für
a city
قَرْيَةٍ
eine Stadt,
which We have destroyed
أَهْلَكْنَٰهَآ
die wir vernichteten,
that they
أَنَّهُمْ
dass sie
not
لَا
nicht
will return
يَرْجِعُونَ
zurückkehren.

Wa Ĥarāmun `Alaá Qaryatin 'Ahlaknāhā 'Annahum Lā Yarji`ūna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:95)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und verboten ist es für (die Bewohner) eine(r jeden) Stadt, die Wir vernichteten, daß sie (ins Diesseits) zurückkehren, ([21] al-Anbiya (Die Propheten) : 95)

English Sahih:

And it is prohibited to [the people of] a city which We have destroyed that they will [ever] return ([21] Al-Anbya : 95)

1 Amir Zaidan

Und haram ist es für eine Ortschaft, die WIR zugrunde richteten, sie kehren nicht zurück.