Skip to main content

بَلْ قُلُوْبُهُمْ فِيْ غَمْرَةٍ مِّنْ هٰذَا وَلَهُمْ اَعْمَالٌ مِّنْ دُوْنِ ذٰلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُوْنَ  ( المؤمنون: ٦٣ )

Nay
بَلْ
Aber nein! Vielmehr
their hearts
قُلُوبُهُمْ
ihre Herzen
(are) in
فِى
(sind) in
confusion
غَمْرَةٍ
tiefer Achtlosigkeit
over
مِّنْ
vor
this
هَٰذَا
diesem
and for them
وَلَهُمْ
und für sie
(are) deeds
أَعْمَٰلٌ
(sind) Taten
besides
مِّن
von
besides
دُونِ
neben
that
ذَٰلِكَ
diesen,
they
هُمْ
sie
for it
لَهَا
für sie
(are) doers
عَٰمِلُونَ
(sind) Ausführende.

Bal Qulūbuhum Fī Ghamratin Min Hādhā Wa Lahum 'A`mālun Min Dūni Dhālika Hum Lahā `Āmilūna. (al-Muʾminūn 23:63)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Aber nein! Ihre Herzen befinden sich in tiefer Achtlosigkeit davor'. Und es gibt bei ihnen (andere) Taten außer diesen, die sie ausführen. ([23] al-Muminun (Die Gläubigen) : 63)

English Sahih:

But their hearts are covered with confusion over this, and they have [evil] deeds besides that [i.e., disbelief] which they are doing, ([23] Al-Mu'minun : 63)

1 Amir Zaidan

Nein, sondern ihre Herzen sind in Achtlosigkeit demgegenüber. Und sie haben andere Taten als diese, die sie immer wieder tun.