Skip to main content

فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَاۤءَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْعٰدُوْنَ ۚ  ( المؤمنون: ٧ )

Then whoever
فَمَنِ
so wer
seeks
ٱبْتَغَىٰ
begehrt
beyond
وَرَآءَ
über
that
ذَٰلِكَ
diesen,
then those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
dann diese
[they]
هُمُ
sie
(are) the transgressors
ٱلْعَادُونَ
(sind) die Übertreter,

Faman Abtaghaá Warā'a Dhālika Fa'ūlā'ika Hum Al-`Ādūna. (al-Muʾminūn 23:7)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

- wer aber darüber hinaus (etwas) begehrt, das sind die Übertreter -, ([23] al-Muminun (Die Gläubigen) : 7)

English Sahih:

But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors . ([23] Al-Mu'minun : 7)

1 Amir Zaidan

Wer dann anderes als dies erstrebt, diese sind die wirklichen Übertretenden.