Skip to main content
فَمَا
So nicht
لَنَا
(gibt es) für uns
مِن
an
شَٰفِعِينَ
Fürsprechern,

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

So haben wir nun niemanden, der Fürsprache einlegt,

1 Amir Zaidan

So gibt es für uns weder Fürbittende

2 Adel Theodor Khoury

So haben wir nun keine Fürsprecher,

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und nun haben wir weder Fürsprecher