Skip to main content

وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ يَغْفِرُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ  ( آل عمران: ١٢٩ )

And to Allah (belongs)
وَلِلَّهِ
Und Allah
what
مَا
(gehört) was
(is) in
فِى
in
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
den Himmeln
and what
وَمَا
und was
(is) in
فِى
auf
the earth
ٱلْأَرْضِۚ
der Erde (ist).
He forgives
يَغْفِرُ
Er vergibt,
[for] whom
لِمَن
wen
He wills
يَشَآءُ
er möchte
and punishes
وَيُعَذِّبُ
und bestraft
whom
مَن
wen
He wills
يَشَآءُۚ
er möchte.
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
(is) Oft-Forgiving
غَفُورٌ
(ist) Allvergebend,
Most Merciful
رَّحِيمٌ
Barmherzig.

Wa Lillahi Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Yaghfiru Liman Yashā'u Wa Yu`adhdhibu Man Yashā'u Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun. (ʾĀl ʿImrān 3:129)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Allah gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Er vergibt, wem Er will, und Er straft, wen Er will. Und Allah ist Allvergebend und Barmherzig. ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 129)

English Sahih:

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. He forgives whom He wills and punishes whom He wills. And Allah is Forgiving and Merciful. ([3] Ali 'Imran : 129)

1 Amir Zaidan

Und ALLAH gehört, was in den Himmeln und was auf Erden ist. ER vergibt, wem ER will, und ER peinigt, wen ER will. Und ALLAH ist allvergebend, allgnädig.