Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اِذَا فَعَلُوْا فَاحِشَةً اَوْ ظَلَمُوْٓا اَنْفُسَهُمْ ذَكَرُوا اللّٰهَ فَاسْتَغْفَرُوْا لِذُنُوْبِهِمْۗ وَمَنْ يَّغْفِرُ الذُّنُوْبَ اِلَّا اللّٰهُ ۗ وَلَمْ يُصِرُّوْا عَلٰى مَا فَعَلُوْا وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ   ( آل عمران: ١٣٥ )

And those
وَٱلَّذِينَ
Und diejenigen, die
when
إِذَا
wenn
they did
فَعَلُوا۟
sie machen
immorality
فَٰحِشَةً
eine Abscheulichkeit
or
أَوْ
oder
wronged
ظَلَمُوٓا۟
Unrecht zugefügt haben
themselves -
أَنفُسَهُمْ
sich selbst,
they remember
ذَكَرُوا۟
erinnern sie
Allah
ٱللَّهَ
Allah
then ask forgiveness
فَٱسْتَغْفَرُوا۟
und bitten um Vergebung
for their sins -
لِذُنُوبِهِمْ
für ihre Sünden
and who
وَمَن
und wer
(can) forgive
يَغْفِرُ
vergibt
the sins
ٱلذُّنُوبَ
die Sünden,
except
إِلَّا
außer
Allah?
ٱللَّهُ
Allah.
And not
وَلَمْ
Und nicht
they persist
يُصِرُّوا۟
beharren sie
on
عَلَىٰ
auf
what
مَا
was
they did
فَعَلُوا۟
sie getan haben,
while they
وَهُمْ
während sie
know
يَعْلَمُونَ
wissen.

Wa Al-Ladhīna 'Idhā Fa`alū Fāĥishatan 'Aw Žalamū 'Anfusahum Dhakarū Allāha Fāstaghfarū Lidhunūbihim Wa Man Yaghfiru Adh-Dhunūba 'Illā Allāhu Wa Lam Yuşirrū `Alaá Mā Fa`alū Wa Hum Ya`lamūna. (ʾĀl ʿImrān 3:135)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

und diejenigen, die, wenn sie eine Abscheulichkeit begangen oder sich selbst Unrecht zugefügt haben, Allahs gedenken und dann für ihre Sünden um Vergebung bitten - und wer sollte die Sünden vergeben außer Allah? - und (die) nicht auf dem beharren, was sie getan haben, wo sie doch wissen. ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 135)

English Sahih:

And those who, when they commit an immorality or wrong themselves [by transgression], remember Allah and seek forgiveness for their sins – and who can forgive sins except Allah? – and [who] do not persist in what they have done while they know. ([3] Ali 'Imran : 135)

1 Amir Zaidan

sowie diejenigen, die, wenn sie eine Verfehlung verübt oder Unrecht begangen haben, ALLAHs gedenken, dann für ihre Verfehlungen um Vergebung bitten - und wer vergibt die Verfehlungen außer ALLAH?! - und die nicht auf dem beharren, was sie getan haben, während sie wissen.